当前位置:首页 > 资讯 > 正文

“非遗”又成热词,“非遗”的英文可不是non-heritage!

“非遗”又成热词,“非遗”的英文可不是non-heritage!

今年非遗元素又火了!

李子柒携13项非遗登上舞台

春晚还有很多其他非遗元素

你都注意到了吗?

今年是第一个“非遗春节”

而且在2024年12月4日

联合国教科文组织就正式将

“春节—中国人庆祝传统新年的社会实践”

列入人类非物质文化遗产代表作名录

那么“非遗”怎么翻译?

先来中译中

非遗→非物质文化遗产

甭管是物质还是非物质文化遗产

它的主体都是“ 文化遗产

用英语表达就是cultural heritage

接下来就剩下“非物质”了

但“非物质”并不是说它属不属于substance

而是强调一种无形的价值

用的是→intangible

Intangible表示

“无形的”、“看不见摸不着的”

那“非遗”的英文翻译:

Intangible Cultural Heritage(ICH)

可不要翻译成 non-heritage了

↑↑非遗产

那么非遗都包括什么?

比如这些:

paper-cutting剪纸

shadow puppet show 皮影戏

Spring Festival couplets春联

Iron Sparkling打铁花

你还知道哪些非遗?

真棒!你又学完一篇,已学完本篇内容的小伙伴点赞打卡啦~认为该篇有用就点个在看,持续为你码干货~

好了今天的内容就到这里,如果你学到了,那点赞告诉我吧,同时你也可以与我互动,说出你想了解的英语知识哦

最新文章